You know the person who likes to talk, promises, but leaves much to be desired at the time of Let`s See and does little political type. 8. Swivel and Gira = beautiful and beautiful. In Portugal, it`s almost always a great compliment to be called a spin. Because it means not only „beautiful“, but also something that arouses curiosity. Examples: Mary is very cute; Manuel wrote a very sweet book, as it is written here in this dictionary. This is what happens with the word bribe. If a Portuguese mentions so many instructions in a conversation, don`t worry. Translating the word into Portuguese would be something like „tuition“ (which we pay in schools, universities and academies, for example). This expression means something like the end (of a task) © is the hardest part.
As a rule, Brazilians speak more slowly, pronounce the different formulations more clearly and the Portuguese speak faster, some sounds of the words being less pronounced. For Brazilians who want to know the country of the Camãμes, or even Brazilian (or European) Portuguese speakers who are curious about the differences between the two variants, we have compiled a list (gifted, aliás) of Portuguese films that make little or no sense to those who only know Brazilian Portuguese. How many times have I caught myself paying close attention to the simple hello or hello. How many classes have I missed to fully understand what teachers are talking about. Given this difficulty, I wonder how we can speak the same language and not always understand what they are saying. I think the main difference is the debate. We Brazilians pronounce the vowel openly, while the Portuguese pronounce the vowel in a closed manner and often don`t even hear it. Therefore, we are confused and wonder why we don`t have a Portuguese dictionary from Portugal with us.
This difficulty of understanding with pronunciation is not normally reciprocal. The Portuguese generally understand without difficulty what we Brazilians are talking about. This is because they have been consuming Brazilian songs and soap operas – or soap operas as they are spoken in Portugal – for many years and have become accustomed to the way we speak. In addition, contacts with Brazilians have increased every day due to immigration. Also learn how to live in Portugal: everything you need to know to live in the countryside. However, © the differences in orality between European and Brazilian Portuguese can provoke amusing reactions. Sometimes, depending on the accent, they almost sound like different leagues. Oh, oh, yes, oh, oh, It doesn`t necessarily mean that these languages are spoken and understood throughout the country. As everywhere in the world, many colloquial expressions are local and only make sense in a certain region. Let`s go! Finally, what are the differences between the Portuguese spoken in Portugal and the Portuguese spoken in Brazil? There are a variety of other words and phrases that are used, and Portugal is very different from the ones we speak in Brazil. Do you have any others you would like to highlight? Do you have a fun case of compression errors? Let us know below.
Butcher shop – Flight attendant – Flight attendant ball – Bathroom sweets – Bathroom panties – Underwear pass – ID card – Mobile driving license – Mobile phone crosswalk – Treadmill queue – „Queue“ or „“ (in the north of the country) Legal notice – Cool (slang) Location – Monthly website – Very proprina – „very“ or „Bué“ (slang) Bus – Pedestrian bus – Pedestrian bus stop – Grass stop – Grass roundabout – Carousel de Ice – Ice – High screen – Tennis umbrella – Train shoe – Toilet train – toilet or toilet 5. Candy = sweets. This word has a great meaning, but the most common in Portugal is Balinha. That`s right, eating the sweet ball. For example, Régua Candy is typical of the Peso da Régua region, as this blog explains. Although it is the same language, there are many differences between the Portuguese spoken in Portugal and Brazil. To facilitate your stay in the country, we will publish below a kind of Portuguese dictionary of Portugal. 😉 In Brazil, you are used to appealing to most people, with the exception of the elderly or in very formal situations where other forms of treatment should be used, such as you, you and other titles. It is important to note that in some parts of Brazil they are also used. If you`re on a planned trip, never forget your travel insurance. Remember that European travel insurance is mandatory.
But even for countries that are not mandatory, such as the United States, we strongly recommend that you do so, as the healthcare system there is very expensive. So don`t get on board without great travel insurance for the United States. It`s this: insurance is something we buy when we think about NOT using, right? But if necessary, he will support you. We have used it a few times (in case of loss of luggage and for medical consultations) and we can say: it is essential! Make an offer here and find the cheapest travel insurance at the best price x advantage for you. The link comes from a partner company of the blog. We get a percentage, but you don`t pay anything else for it. By the way, you pay less: blog readers get up to 20% off. Simply enter this promotional code when completing the payment: TURISTAPRO15. The difficulties of understanding stop not only in different terms, but also in the speed of speech and pronunciation, since the Portuguese, for example, speak the vowels more coherently, while the Brazilians open the sound. Portuguese exists in Portugal, but like everywhere, each region has its own way of pronouncing words. Those who come from Lisbon speak louder and „openly“ than, for example, other cities in the north of the country, although their speech is generally more „closed“ than ours.
Each region of the country has its own way of pronouncing words and intonation; In Porto, however, it is very common not to distinguish the pronunciation of „b“ and „v“. Have you ever figured out how many words there are with completely different meanings, right? It is common to hear in Portugal that we speak Brazilian, however different it may be. So, when you arrive in the country, in addition to preparing yourself by reading a Portuguese dictionary from Portugal, stay tuned for a few words that are common to us but are not interesting in Portugal. Also, don`t be upset if you say a word and the Portuguese start laughing at your face. Unusual situations in Portugal We recorded a video with Brazilians in Portugal who went through fun situations and unusual language differences, see and have fun! The current orthographic agreement of the Portuguese language defines new orthographic rules aimed at unifying the writing of Portuguese in the different countries that speak the language. It is intended to preserve the Portuguese language accordingly. How about knowing a list of languages that are easier to learn if you already speak Portuguese? 10.